# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-forecast danish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Michael S.R. Petersen <michael(at)roerby.com>\n"
"Language-Team: Michael S.R. Petersen\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"

#: class-wpf_uv_widget.php:94 class-wpf_widget.php:69 wp-forecast-admin.php:95
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: class-wpf_uv_widget.php:98 class-wpf_widget.php:73 wp-forecast-admin.php:262
msgid "Available widgets"
msgstr "Tilgængelige Widgets"

#: class-wpf_uv_widget.php:115
msgid "Show UV graph:"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:120
msgid "Show safe exposure time:"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:157 wp-forecast-show.php:160
msgid "Failure notice from provider"
msgstr "Fejlbesked fra leverandør"

#: class-wpf_uv_widget.php:168 wp-forecast-show.php:171
msgid "Sorry, no valid weather data available."
msgstr "Der er desværre ingen gyldig vejrinformation tilgængelig."

#: class-wpf_uv_widget.php:169 wp-forecast-show.php:172
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv igen senere."

#: class-wpf_uv_widget.php:217 wp-forecast-show.php:214
msgid "time"
msgstr "Tid"

#: class-wpf_uv_widget.php:253 wp-forecast-show.php:324
msgid "Current UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:255 wp-forecast-show.php:326
msgid "Max. UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:257 wp-forecast-show.php:328
msgid "Ozone"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:265 class-wpf_uv_widget.php:266
#: wp-forecast-show.php:335 wp-forecast-show.php:336
msgid "Safe Exposure Time for Skin Type"
msgstr ""

#: shortcodes.php:42
msgid "wp-forecast shortcode: This browser does not support iframes."
msgstr "wp-forecast shortcode: Denne 'browser' understøtter ikke 'iframes'."

#: wp-forecast-admin.php:98
msgid "widget_hint"
msgstr ""
"Parametrering af wp-forecast Widget,<br /> foretages på WP-Forecast Admin "
"siden under indstillinger."

#: wp-forecast-admin.php:195
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:197 wp-forecast.php:415
msgid "How many wp-forecast widgets would you like?"
msgstr "Hvor mange wp-forecast widgets Ønsker De?"

#: wp-forecast-admin.php:210 wpf_sa_admin.php:215
msgid "Timeout for weatherprovider connections (secs.)?"
msgstr "Timeout for forbindelse til leverandør af vejrudsigter (sek.)?"

#: wp-forecast-admin.php:216 wpf_sa_admin.php:223
msgid "Preselect wordpress transfer method"
msgstr "Forudvælg wordpress overførsels metode"

#: wp-forecast-admin.php:218 wpf_sa_admin.php:225
msgid "default"
msgstr "standard"

#: wp-forecast-admin.php:229 wpf_sa_admin.php:238
msgid "Delete options during plugin deactivation?"
msgstr "Slet indstillinger ved deaktiveret plugin?"

#: wp-forecast-admin.php:238
msgid "API key to use location from ipstack.com "
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:243
msgid "Do not load default CSS"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:252
#, fuzzy
msgid "Update global options"
msgstr "Gem"

#: wp-forecast-admin.php:257
msgid "Check connection to Weatherprovider"
msgstr "Test forbindelse til leverandør af vejrudsigter"

#: wp-forecast-admin.php:279
msgid "Select widget"
msgstr "Vælg widget"

#: wp-forecast-admin.php:422 wpf_sa_admin.php:189
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "Indstillingerne blev succesfuldt opdateret."

#: wp-forecast-admin.php:424
msgid "You have to change a field to update settings."
msgstr ""
"For at aktualisere indstillingerne, skal der mindst foretages ændringer i ét "
"felt."

#: wp-forecast-admin.php:453
msgid "WP-Forecast Setup"
msgstr "WP-Forecast indstillinger"

#: wp-forecast-admin.php:458 wpf_sa_admin.php:259
msgid "Weatherservice"
msgstr "Vejrtjeneste"

#: wp-forecast-admin.php:460 wpf_sa_admin.php:261
msgid "AccuWeather"
msgstr "AccuWeather"

#: wp-forecast-admin.php:461 wpf_sa_admin.php:262
msgid "Dark Sky"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:464
msgid "Partner ID"
msgstr "Partner ID"

#: wp-forecast-admin.php:467
msgid "API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:472 wpf_sa_admin.php:273
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: wp-forecast-admin.php:476
#, fuzzy
msgid "Use visitors location"
msgstr "Gem sted"

#: wp-forecast-admin.php:479
msgid "Latitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:482
msgid "Longitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:486
#, fuzzy
msgid "Press Update options to save new location and update coordinates."
msgstr "Tryk på Gem for at opdatere stednavnet"

#: wp-forecast-admin.php:489 wpf_sa_admin.php:279
msgid "Locationname"
msgstr "Stednavn"

#: wp-forecast-admin.php:491 wpf_sa_admin.php:282
msgid "Refresh cache after"
msgstr "Forny cache efter"

#: wp-forecast-admin.php:493 wpf_sa_admin.php:284
msgid "secs."
msgstr "Sek."

#: wp-forecast-admin.php:494 wpf_sa_admin.php:285
msgid "Use metric units"
msgstr "Benyt metriske enheder"

#: wp-forecast-admin.php:497 wpf_sa_admin.php:288
msgid "Use current time"
msgstr "Benyt aktuel tid"

#: wp-forecast-admin.php:498 wpf_sa_admin.php:289
msgid "Time-Offset"
msgstr "Tidsforskydelse"

#: wp-forecast-admin.php:498 wpf_sa_admin.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: wp-forecast-admin.php:501 wpf_sa_admin.php:292
msgid "Windspeed-Unit"
msgstr "Enhed for vindhastighed"

#: wp-forecast-admin.php:502 wpf_sa_admin.php:293
msgid "Meter/Second (m/s)"
msgstr "Meter/Sekund (m/s)"

#: wp-forecast-admin.php:503 wpf_sa_admin.php:294
msgid "Kilometer/Hour (km/h)"
msgstr "Kilometer/time (km/h)"

#: wp-forecast-admin.php:504 wpf_sa_admin.php:295
msgid "Miles/Hour (mph)"
msgstr "Mil/time (mph)"

#: wp-forecast-admin.php:505 wpf_sa_admin.php:296
msgid "Knots (kts)"
msgstr "Knob (kts)"

#: wp-forecast-admin.php:506 wpf_sa_admin.php:297
msgid "Beaufort (bft)"
msgstr "Beaufort (bft)"

#: wp-forecast-admin.php:513 wpf_sa_admin.php:304
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: wp-forecast-admin.php:543 wpf_sa_admin.php:323
msgid "Show forecast as ajax pull-down"
msgstr "Vis vejrudsigt som en ajax pull-down"

#: wp-forecast-admin.php:547 wpf_sa_admin.php:327
msgid "First day in pull-down"
msgstr "Første dag i pull-down"

#: wp-forecast-admin.php:561
msgid "Show wind condition as icon"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:563
msgid "Use CSS-Sprites for showing icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:568 wpf_sa_admin.php:345
msgid "Display Configuration"
msgstr "Vis indstillinger"

#: wp-forecast-admin.php:572 wpf_sa_admin.php:349
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuelt vejr"

#: wp-forecast-admin.php:573 wpf_sa_admin.php:350
msgid "Forecast Day"
msgstr "Prognose dag"

#: wp-forecast-admin.php:574 wpf_sa_admin.php:351
msgid "Forecast Night"
msgstr "Prognose nat"

#: wp-forecast-admin.php:577 wpf_sa_admin.php:354
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: wp-forecast-admin.php:586 wpf_sa_admin.php:363
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: wp-forecast-admin.php:593 wpf_sa_admin.php:370
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: wp-forecast-admin.php:600 wpf_sa_admin.php:377
msgid "Short Description"
msgstr "Kort beskrivelse"

#: wp-forecast-admin.php:609 wpf_sa_admin.php:386
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"

#: wp-forecast-admin.php:618 wpf_sa_admin.php:395
msgid "Realfeel"
msgstr "Føles som"

#: wp-forecast-admin.php:625 wpf_sa_admin.php:402
msgid "Pressure"
msgstr "Lufttryk"

#: wp-forecast-admin.php:632 wpf_sa_admin.php:409
msgid "Humidity"
msgstr "Luftfugtighed"

#: wp-forecast-admin.php:639 wpf_sa_admin.php:416
msgid "Wind"
msgstr "Vind"

#: wp-forecast-admin.php:648 wp-forecast-show.php:297 wp-forecast-show.php:453
#: wp-forecast-show.php:513 wpf_sa_admin.php:425
msgid "Windgusts"
msgstr "Vindstød"

#: wp-forecast-admin.php:658 wp-forecast-show.php:311 wp-forecast-show.php:450
#: xgettextdummy.php:162
#, fuzzy
msgid "Precipitation"
msgstr "Kort beskrivelse"

#: wp-forecast-admin.php:668 wp-forecast-show.php:300
msgid "UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:678 wpf_sa_admin.php:434
msgid "Sunrise"
msgstr "Solopgang"

#: wp-forecast-admin.php:685 wpf_sa_admin.php:441
msgid "Sunset"
msgstr "Solnedgang"

#: wp-forecast-admin.php:692 wpf_sa_admin.php:448
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: wp-forecast-admin.php:699 wpf_sa_admin.php:455
msgid "Link to Weatherprovider"
msgstr "Link til leverandør af vejrudsigter"

#: wp-forecast-admin.php:702 wpf_sa_admin.php:458
msgid "Open in new Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"

#: wp-forecast-admin.php:710 wp-forecast-show.php:378 wpf_sa_admin.php:466
msgid "Forecast"
msgstr "Vejrprognose"

#: wp-forecast-admin.php:715 wpf_sa_admin.php:471
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: wp-forecast-admin.php:716 wp-forecast-admin.php:717
#: wp-forecast-admin.php:718 wp-forecast-admin.php:719
#: wp-forecast-admin.php:720 wp-forecast-admin.php:721
#: wp-forecast-admin.php:722 wp-forecast-admin.php:723
#: wp-forecast-admin.php:724 wpf_sa_admin.php:472 wpf_sa_admin.php:473
#: wpf_sa_admin.php:474 wpf_sa_admin.php:475 wpf_sa_admin.php:476
#: wpf_sa_admin.php:477 wpf_sa_admin.php:478 wpf_sa_admin.php:479
#: wpf_sa_admin.php:480
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: wp-forecast-admin.php:726 wpf_sa_admin.php:482
msgid "Daytime"
msgstr "Dagtid"

#: wp-forecast-admin.php:747 wpf_sa_admin.php:503
msgid "Nighttime"
msgstr "Nattetid"

#: wp-forecast-admin.php:776
msgid "Use UV-Data from openuv.io"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:778
msgid "OpenUV - API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:784
msgid "Show UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:789
msgid "Show max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:794
msgid "Show Ozone"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:799
msgid "Show safe exposure time as tooltip"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:807 wpf_sa_admin.php:532
msgid "Update options"
msgstr "Gem"

#: wp-forecast-admin.php:834
msgid ""
"If you are looking for instructions or help on wp-forecast, \n"
"   please use the following ressources. If you are stuck you can \n"
"   always write an email to"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:841
msgid "English Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:844
msgid "German Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:847
#, fuzzy
msgid "Checklist for connection test"
msgstr "Test forbindelse til leverandør af vejrudsigter"

#: wp-forecast-admin.php:850
#, fuzzy
msgid "wp-forecast on WordPress.org"
msgstr "wp-forecast %s"

#: wp-forecast-admin.php:853
#, fuzzy
msgid "German wp-forecast Site"
msgstr "wp-forecast %s"

#: wp-forecast-admin.php:856
msgid "Using wp-forecast with WPML (german)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:859
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:862
#, fuzzy
msgid "Links will open in new Window/Tab."
msgstr "Åbn i nyt vindue"

#: wp-forecast-check.php:168
msgid "Connection-check"
msgstr "Forbindelsestest"

#: wp-forecast-check.php:171
msgid "Select weatherprovider"
msgstr "Vælg leverandør af vejrudsigter"

#: wp-forecast-check.php:182
msgid "Start check"
msgstr "Start test"

#: wp-forecast-check.php:185
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: wp-forecast-search.php:34
#, fuzzy
msgid "Searchresults"
msgstr "Søgeresultat"

#: wp-forecast-search.php:36
msgid "No WeatherBug Partner-ID given. WeatherBug will not be searched."
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:37
msgid ""
"Enter a correct Partner-ID in the admin panel and save it to search "
"WeatherBug."
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:40
msgid "Please enter a non empty searchstring"
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:43
#, fuzzy
msgid "Please select a location"
msgstr "Vælg korrekt stednavn og tryk Gem sted"

#: wp-forecast-search.php:60
#, fuzzy
msgid "Accuweather Hits"
msgstr "AccuWeather"

#: wp-forecast-search.php:128 wp-forecast-search.php:136
msgid "Search location"
msgstr "Søg efter sted"

#: wp-forecast-search.php:130
msgid "Searchterm"
msgstr "Søgebegreb"

#: wp-forecast-search.php:132
msgid "Please replace german Umlaute ä,ö,ü with a, o, u in your searchterm."
msgstr ""
"Erstat specialkarakterer med deres tilsvarende vokaler (f.eks. ä erstattes "
"med a)"

#: wp-forecast-search.php:133
msgid "The search will be performed using AccuWeather location database."
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:132
msgid "Locations:"
msgstr "Lokaliteter:"

#: wp-forecast-show.php:277
msgid "flik"
msgstr "Følt temperatur"

#: wp-forecast-show.php:280
msgid "barr"
msgstr "Aktuelt lufttryk"

#: wp-forecast-show.php:291
msgid "hmid"
msgstr "Luftfugtighed"

#: wp-forecast-show.php:294 wp-forecast-show.php:438 wp-forecast-show.php:510
msgid "winds"
msgstr "Vind"

#: wp-forecast-show.php:316
msgid "sunrise"
msgstr "Solopgang"

#: wp-forecast-show.php:319
msgid "sunset"
msgstr "Solnedgang"

#: wp-forecast-show.php:386
msgid "day"
msgstr "Dag"

#: wp-forecast-show.php:456 wp-forecast-show.php:516
msgid "max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:465
msgid "night"
msgstr "Nat"

#: wp-forecast-show.php:540 wp-forecast-show.php:541
msgid "Less forecast..."
msgstr "Mindre detaljeret..."

#: wp-forecast-show.php:542
msgid "More forecast..."
msgstr "Mere detaljeret..."

#: wp-forecast.php:424
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: wp-forecast.php:463
#, php-format
msgid "wp-forecast %s"
msgstr "wp-forecast %s"

#: wp-forecast.php:466
#, fuzzy, php-format
msgid "wp-forecast-uv %s"
msgstr "wp-forecast %s"

#: wpf_sa_admin.php:58
msgid "wp-forecast plugin not found. Please install and activate wp-forecast."
msgstr ""
"wp-forecast plugin ikke fundet. Venligst installer og aktiver wp-forecast."

#: wpf_sa_admin.php:202
msgid "Check the colored checkboxes to user enable the options"
msgstr "Tilvælg de farvede valgbokse for at udføre brugervalgte indstillinger"

#: wpf_sa_admin.php:207
#, fuzzy
msgid "Maximal number of widgets per user"
msgstr "Antal widgets per bruger"

#: wpf_sa_admin.php:246
msgid "Delete SuperAdmin options"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:247
msgid "Delete SA-Options"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:256
msgid "Widget-Setup"
msgstr "Widget-Setup"

#: wpf_sa_admin.php:265
msgid "Partner-ID"
msgstr "Partner ID"

#: wpf_sa_admin.php:268
msgid "Licensekey"
msgstr "Licensnøgle"

#: wpf_sa_admin.php:276
msgid "Press Update options to save new location."
msgstr "Tryk på Gem for at opdatere stednavnet"

#: wpf_setup.php:97
msgid "The Weather"
msgstr "Vejret"

#: xgettextdummy.php:5
msgid "loc"
msgstr "Sted"

#: xgettextdummy.php:6
msgid "01"
msgstr "Solrig"

#: xgettextdummy.php:7
msgid "02"
msgstr "Overvejende solrigt"

#: xgettextdummy.php:8
msgid "03"
msgstr "Delvist solrigt"

#: xgettextdummy.php:9
msgid "04"
msgstr "Spredte skyer"

#: xgettextdummy.php:10
msgid "05"
msgstr "Lettere overskyet"

#: xgettextdummy.php:11
msgid "06"
msgstr "Skyet"

#: xgettextdummy.php:12
msgid "07"
msgstr "Overskyet"

#: xgettextdummy.php:13
msgid "08"
msgstr "Kraftig skydække"

#: xgettextdummy.php:14
msgid "11"
msgstr "Tåget"

#: xgettextdummy.php:15
msgid "12"
msgstr "Regnbyger"

#: xgettextdummy.php:16
msgid "13"
msgstr "Skyet med regn"

#: xgettextdummy.php:17
msgid "14"
msgstr "Overskyet med regn"

#: xgettextdummy.php:18
msgid "15"
msgstr "Torden"

#: xgettextdummy.php:19
msgid "16"
msgstr "Skyet med tordenbyger"

#: xgettextdummy.php:20
msgid "17"
msgstr "Overskyet med tordenbyger"

#: xgettextdummy.php:21
msgid "18"
msgstr "Regn"

#: xgettextdummy.php:22
msgid "19"
msgstr "Snebyger"

#: xgettextdummy.php:23
msgid "20"
msgstr "Skyet med snebyger"

#: xgettextdummy.php:24
msgid "21"
msgstr "Overskyet med snebyger"

#: xgettextdummy.php:25
msgid "22"
msgstr "Sne"

#: xgettextdummy.php:26
msgid "23"
msgstr "Skyet med sne"

#: xgettextdummy.php:27
msgid "24"
msgstr "Is"

#: xgettextdummy.php:28
msgid "25"
msgstr "Slud"

#: xgettextdummy.php:29
msgid "26"
msgstr "Isslag"

#: xgettextdummy.php:30
msgid "29"
msgstr "Regn og sne"

#: xgettextdummy.php:31
msgid "30"
msgstr "Varmt"

#: xgettextdummy.php:32
msgid "31"
msgstr "Koldt"

#: xgettextdummy.php:33
msgid "32"
msgstr "Blæst"

#: xgettextdummy.php:34
msgid "33"
msgstr "Klart"

#: xgettextdummy.php:35
msgid "34"
msgstr "Overvejende klart"

#: xgettextdummy.php:36
msgid "35"
msgstr "Skyet"

#: xgettextdummy.php:37
msgid "36"
msgstr "Delvist skyet"

#: xgettextdummy.php:38
msgid "37"
msgstr "Lettere overskyet"

#: xgettextdummy.php:39
msgid "38"
msgstr "Skyet"

#: xgettextdummy.php:40
msgid "39"
msgstr "Skyet med regn"

#: xgettextdummy.php:41
msgid "40"
msgstr "Overskyet med regn"

#: xgettextdummy.php:42
msgid "41"
msgstr "Skyet med tordenbyger"

#: xgettextdummy.php:43
msgid "42"
msgstr "Overskyet med tordenbyger"

#: xgettextdummy.php:44
msgid "43"
msgstr "Overskyet med snebyger"

#: xgettextdummy.php:45
msgid "44"
msgstr "Overskyet med sne"

#: xgettextdummy.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: xgettextdummy.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: xgettextdummy.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: xgettextdummy.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: xgettextdummy.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: xgettextdummy.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: xgettextdummy.php:52
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: xgettextdummy.php:53
msgid "N"
msgstr "N"

#: xgettextdummy.php:54
msgid "E"
msgstr "Ø"

#: xgettextdummy.php:55
msgid "W"
msgstr "V"

#: xgettextdummy.php:56
msgid "S"
msgstr "S"

#: xgettextdummy.php:57
msgid "30% Chance Drizzle"
msgstr "Risiko for stormvejr"

#: xgettextdummy.php:58
msgid "30% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "30% sandsynlighed for frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:59
msgid "30% Chance Freezing Rain"
msgstr "30% sandsynlighed for isslag"

#: xgettextdummy.php:60
msgid "30% Chance Frozen Drizzle"
msgstr "30% sandsynlighed for frosset støvregn"

#: xgettextdummy.php:61
msgid "30% Chance Frozen Mix"
msgstr "30% sandsynlighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:62
msgid "30% Chance Rain Shower"
msgstr "30% sandsynlighed for regnvejr"

#: xgettextdummy.php:63
msgid "30% Chance Snow Shower"
msgstr "30% sandsynlighed for snevejr"

#: xgettextdummy.php:64
msgid "30% Chance of Drizzle"
msgstr "30% sandsynlighed for støvregn"

#: xgettextdummy.php:65 xgettextdummy.php:66
msgid "30% Chance of Flurry"
msgstr "30% sandsynlighed for fygesne"

#: xgettextdummy.php:67
msgid "30% Chance of Frozen Mix"
msgstr "30% sandsynlighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:68
msgid "30% Chance of Light Snow"
msgstr "30% sandsynlighed for let snefald"

#: xgettextdummy.php:69
msgid "30% Chance of Rain"
msgstr "30% sandsynlighed for regn"

#: xgettextdummy.php:70
msgid "30% Chance of Sleet"
msgstr "30% sandsynlighed for slud"

#: xgettextdummy.php:71
msgid "30% Chance of Snow"
msgstr "30% sandsynlighed for sne"

#: xgettextdummy.php:72
msgid "30% Chance of Storms"
msgstr "30% sandsynlighed for storm"

#: xgettextdummy.php:73
msgid "40% Chance Drizzle"
msgstr "40% sandsynlighed for støvregn"

#: xgettextdummy.php:74
msgid "40% Chance Fozen Drizzle"
msgstr "40% sandsynlighed for frosset støvregn"

#: xgettextdummy.php:75
msgid "40% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "40% sandsynlighed for frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:76
msgid "40% Chance Freezing Rain"
msgstr "40% sandsynlighed for isslag"

#: xgettextdummy.php:77
msgid "40% Chance Frozen Drizzle"
msgstr "40% sandsynlighed for frosset støvregn"

#: xgettextdummy.php:78
msgid "40% Chance Frozen Mix"
msgstr "40% sandsynlighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:79
msgid "40% Chance Rain Shower"
msgstr "40% sandsynlighed for regnvejr"

#: xgettextdummy.php:80
msgid "40% Chance Snow Shower"
msgstr "40% sandsynlighed for snevejr"

#: xgettextdummy.php:81
msgid "40% Chance of Drizzle"
msgstr "40% sandsynlighed for støvregn"

#: xgettextdummy.php:82
msgid "40% Chance of Flurry"
msgstr "40% sandsynlighed for fygesne"

#: xgettextdummy.php:83
msgid "40% Chance of Frozen Mix"
msgstr "40% sandsynlighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:84
msgid "40% Chance of Light Snow"
msgstr "40% sandsynlighed for let snefald"

#: xgettextdummy.php:85
msgid "40% Chance of Rain"
msgstr "40% sandsynlighed for regn"

#: xgettextdummy.php:86
msgid "40% Chance of Sleet"
msgstr "40% sandsynlighed for slud"

#: xgettextdummy.php:87
msgid "40% Chance of Snow"
msgstr "40% sandsynlighed for sne"

#: xgettextdummy.php:88
msgid "40% Chance of Storms"
msgstr "40% sandsynlighed for storm"

#: xgettextdummy.php:89
msgid "50% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "50% sandsynlighed for frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:90
msgid "50% Chance Freezing Rain"
msgstr "50% sandsynlighed for isslag"

#: xgettextdummy.php:91
msgid "50% Chance Rain Shower"
msgstr "50% sandsynlighed for regnvejr"

#: xgettextdummy.php:92
msgid "50% Chance Snow Shower"
msgstr "50% sandsynlighed for snevejr"

#: xgettextdummy.php:93
msgid "50% Chance of Drizzle"
msgstr "50% sandsynlighed for støvregn"

#: xgettextdummy.php:94
msgid "50% Chance of Flurry"
msgstr "50% sandsynlighed for fygesne"

#: xgettextdummy.php:95
msgid "50% Chance of Frozen Mix"
msgstr "50% sandsynlighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:96
msgid "50% Chance of Light Snow"
msgstr "50% sandsynlighed for let snefald"

#: xgettextdummy.php:97
msgid "50% Chance of Rain"
msgstr "50% sandsynlighed for regn"

#: xgettextdummy.php:98
msgid "50% Chance of Sleet"
msgstr "50% sandsynlighed for slud"

#: xgettextdummy.php:99
msgid "50% Chance of Snow"
msgstr "50% sandsynlighed for sne"

#: xgettextdummy.php:100
msgid "50% Chance of Storms"
msgstr "50% sandsynlighed for storm"

#: xgettextdummy.php:101
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "Mulighed for frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:102
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "Mulighed for isslag"

#: xgettextdummy.php:103
msgid "Chance Rain Shower"
msgstr "Mulighed for regnbyger"

#: xgettextdummy.php:104
msgid "Chance Snow Shower"
msgstr "Mulighed for snebyger"

#: xgettextdummy.php:105
msgid "Chance of Drizzle"
msgstr "Mulighed for støvregn"

#: xgettextdummy.php:106
msgid "Chance of Flurry"
msgstr "Mulighed for fygesne"

#: xgettextdummy.php:107
msgid "Chance of Freezing Drizzle"
msgstr "Mulighed for frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:108
msgid "Chance of Frozen Drizzle"
msgstr "Mulighed for frosset støvregn"

#: xgettextdummy.php:109
msgid "Chance of Frozen Mix"
msgstr "Mulighed for tøsne"

#: xgettextdummy.php:110
msgid "Chance of Light Snow"
msgstr "Mulighed for let snefald"

#: xgettextdummy.php:111
msgid "Chance of Rain"
msgstr "Mulighed for regn"

#: xgettextdummy.php:112
msgid "Chance of Rain Showers"
msgstr "Mulighed for regnbyger"

#: xgettextdummy.php:113
msgid "Chance of Sleet "
msgstr "Mulighed for slud"

#: xgettextdummy.php:114
msgid "Chance of Snow"
msgstr "Mulighed for sne"

#: xgettextdummy.php:115
msgid "Chance of Snow Showers"
msgstr "Mulighed for snestorme"

#: xgettextdummy.php:116
msgid "Chance of Storms"
msgstr "Mulighed for stormvejr"

#: xgettextdummy.php:117 xgettextdummy.php:157
msgid "Clear"
msgstr "Klart"

#: xgettextdummy.php:118
msgid "Clearing"
msgstr "Opklaring"

#: xgettextdummy.php:119
msgid "Cloudy"
msgstr "Skyet"

#: xgettextdummy.php:120 xgettextdummy.php:165
msgid "Drizzle"
msgstr "Støvregn"

#: xgettextdummy.php:121
msgid "Fair"
msgstr "Skyfri"

#: xgettextdummy.php:122 xgettextdummy.php:177
msgid "Flurries"
msgstr "Fygesne"

#: xgettextdummy.php:123
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"

#: xgettextdummy.php:124 xgettextdummy.php:184
msgid "Foggy"
msgstr "Tåget"

#: xgettextdummy.php:125
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Frysende støvregn"

#: xgettextdummy.php:126
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Isslag"

#: xgettextdummy.php:127
msgid "Frozen Mix"
msgstr "Tøsne"

#: xgettextdummy.php:128
msgid "Hazy"
msgstr "Diset"

#: xgettextdummy.php:129
msgid "Headline"
msgstr "Overskrift"

#: xgettextdummy.php:130 xgettextdummy.php:169
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Tætte regnbyger"

#: xgettextdummy.php:131 xgettextdummy.php:181
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Tæt snefald"

#: xgettextdummy.php:132
msgid "Hot and Humid"
msgstr "Varmt og fugtigt"

#: xgettextdummy.php:133
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "Tiltagende skydække"

#: xgettextdummy.php:134 xgettextdummy.php:179
msgid "Light Snow"
msgstr "Let snefald"

#: xgettextdummy.php:135
msgid "Mostly Clear"
msgstr "Overvejdende klart"

#: xgettextdummy.php:136 xgettextdummy.php:185
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Overvejende skyet"

#: xgettextdummy.php:137
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "Overvejdende solrigt"

#: xgettextdummy.php:138
msgid "Nowcast"
msgstr "Aktueludsigt"

#: xgettextdummy.php:139
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Delvist skyet"

#: xgettextdummy.php:140
msgid "Partly Sunny"
msgstr "Delvist solrigt"

#: xgettextdummy.php:141 xgettextdummy.php:168
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: xgettextdummy.php:142
msgid "Rain Showers"
msgstr "Regnbyger"

#: xgettextdummy.php:143
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Spredte byger"

#: xgettextdummy.php:144
msgid "Scattered Thunderstorms"
msgstr "Spredt tordenvejr"

#: xgettextdummy.php:145 xgettextdummy.php:174
msgid "Sleet"
msgstr "Slud"

#: xgettextdummy.php:146 xgettextdummy.php:180
msgid "Snow"
msgstr "Sne"

#: xgettextdummy.php:147
msgid "Snow Showers"
msgstr "Snebyger"

#: xgettextdummy.php:148
msgid "Sunny"
msgstr "Solskin"

#: xgettextdummy.php:149
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Torden"

#: xgettextdummy.php:150
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: xgettextdummy.php:151
msgid "Very Cold"
msgstr "Meget koldt"

#: xgettextdummy.php:152
msgid "Very Hot"
msgstr "Meget varmt"

#: xgettextdummy.php:153
msgid "Warm and Humid"
msgstr "Varmt og fugtigt"

#: xgettextdummy.php:154 xgettextdummy.php:182
msgid "Windy"
msgstr "Blæsende"

#: xgettextdummy.php:158 xgettextdummy.php:160
msgid "Possible Light Precipitation"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:159 xgettextdummy.php:161
#, fuzzy
msgid "Light Precipitation"
msgstr "Kort beskrivelse"

#: xgettextdummy.php:163
#, fuzzy
msgid "Heavy Precipitation"
msgstr "Tætte regnbyger"

#: xgettextdummy.php:164
#, fuzzy
msgid "Possible Drizzle"
msgstr "Støvregn"

#: xgettextdummy.php:166
msgid "Possible Light Rain"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:167
#, fuzzy
msgid "Light Rain"
msgstr "Let snefald"

#: xgettextdummy.php:170 xgettextdummy.php:172
msgid "Possible Light Sleet"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:171 xgettextdummy.php:173
#, fuzzy
msgid "Light Sleet"
msgstr "Let snefald"

#: xgettextdummy.php:175
#, fuzzy
msgid "Heavy Sleet"
msgstr "Tæt snefald"

#: xgettextdummy.php:176
#, fuzzy
msgid "Possible Flurries"
msgstr "Fygesne"

#: xgettextdummy.php:178
#, fuzzy
msgid "Possible Light Snow"
msgstr "Let snefald"

#: xgettextdummy.php:183
msgid "Dangerously Windy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:186
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr "Vejrprognose"

#: xgettextdummy.php:187
msgid "Dry and Breezy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:188
msgid "Drizzle and Dangerously Windy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:189
#, fuzzy
msgid "Humid and Partly Cloudy"
msgstr "Delvist skyet"

#: xgettextdummy.php:190
msgid "Clear for the hour."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:191
msgid "Flurries starting in 35 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:192
msgid "Light rain stopping in 15 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:193
msgid "Heavy sleet starting in 20 min., stopping 30 min. later."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:194
msgid "Rain stopping in 25 min., starting again 8 min. later."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:195
msgid "Mostly cloudy throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:196
msgid "Light sleet starting in the morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:197
msgid "Windy until tonight."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:198
msgid "Heavy precipitation until afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:199
msgid "Breezy in the afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:200
msgid "Snow later this evening and tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:201
msgid "Heavy rain until later this morning, starting again this evening."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:202
msgid "Overcast starting in the evening, continuing until night."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:203
msgid "Light sleet later this afternoon and foggy tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:204
msgid ""
"Dangerously windy starting this morning, continuing until this afternoon, "
"and sleet tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:205
msgid "Overcast starting later tonight and heavy snow tomorrow afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:206
msgid ""
"Dry tonight and light precipitation starting tomorrow evening, continuing "
"until tomorrow night."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:207
msgid "Snow (5 in.) overnight."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:208
msgid "Light snow (2 cm.) later this morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:209
msgid "Heavy snow (8\\u201312 in.) throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:210
msgid "Snow (< 1 cm.) in the afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:211
msgid ""
"No precipitation throughout the week, with high temperatures peaking at "
"85\\u00B0F tomorrow."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:212
msgid ""
"Mixed precipitation over the weekend, with high temperatures rising to "
"32\\u00B0C on Thursday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:213
msgid ""
"Drizzle on Monday, with high temperatures bottoming out at 15\\u00B0F on "
"Friday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:214
msgid ""
"Light snow on Tuesday and next Wednesday, with high temperatures falling to "
"0\\u00B0C on Sunday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:215
msgid ""
"Precipitation today through Saturday, with high temperatures peaking at "
"100\\u00B0F on Monday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:216
msgid "Mixed precipitation (1\\u20133 in. of snow) throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:217
msgid "Heavy Snow (1\\u20133 in.)"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:218
msgid "Heavy Snow (3\\u20135 cm.)"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:219
#, fuzzy
msgid "Possible Thunderstorms"
msgstr "Torden"

#: xgettextdummy.php:220
#, fuzzy
msgid "Heavy Rain and Thunderstorms"
msgstr "Torden"

#: xgettextdummy.php:221
msgid "Drizzle starting in < 1 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:222
msgid "rain"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:223
msgid "snow"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:224
#, fuzzy
msgid "sleet"
msgstr "Slud"

#~ msgid "WeatherBug"
#~ msgstr "WeatherBug"

#~ msgid "Location does not exist"
#~ msgstr "Lokalitet findes ikke"

#~ msgid "GoogleWeather"
#~ msgstr "GoogleWeather"

#, fuzzy
#~ msgid "WeatherBug Hits"
#~ msgstr "WeatherBug"

#~ msgid "No locations found."
#~ msgstr "Intet sted fundet."

#~ msgid "Weather.com"
#~ msgstr "Weather.com"

#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "Aktuel temperatur"
