# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-forecast swedish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Hans Matzen <webmaster ät tuxlog dot  de>\n"
"Language-Team: HÃ¥kan CarlstrÃ¶m\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#: class-wpf_uv_widget.php:94 class-wpf_widget.php:69 wp-forecast-admin.php:95
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: class-wpf_uv_widget.php:98 class-wpf_widget.php:73 wp-forecast-admin.php:262
msgid "Available widgets"
msgstr "Tillg&auml;ngliga widgets"

#: class-wpf_uv_widget.php:115
msgid "Show UV graph:"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:120
msgid "Show safe exposure time:"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:157 wp-forecast-show.php:160
msgid "Failure notice from provider"
msgstr "Felmeddelande frŒn leverant&ouml;ren"

#: class-wpf_uv_widget.php:168 wp-forecast-show.php:171
msgid "Sorry, no valid weather data available."
msgstr "Tyv&auml;rr, ingen giltig v&auml;derdata tillg&auml;nglig."

#: class-wpf_uv_widget.php:169 wp-forecast-show.php:172
msgid "Please try again later."
msgstr "F&ouml;rs&ouml;k senare."

#: class-wpf_uv_widget.php:217 wp-forecast-show.php:214
msgid "time"
msgstr "tid"

#: class-wpf_uv_widget.php:253 wp-forecast-show.php:324
msgid "Current UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:255 wp-forecast-show.php:326
msgid "Max. UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:257 wp-forecast-show.php:328
msgid "Ozone"
msgstr ""

#: class-wpf_uv_widget.php:265 class-wpf_uv_widget.php:266
#: wp-forecast-show.php:335 wp-forecast-show.php:336
msgid "Safe Exposure Time for Skin Type"
msgstr ""

#: shortcodes.php:42
msgid "wp-forecast shortcode: This browser does not support iframes."
msgstr ""
"wp-forecast shortcode: Denna webl&auml;sare saknar st&ouml;d f&ouml;r "
"iframes."

#: wp-forecast-admin.php:98
msgid "widget_hint"
msgstr ""
"F&ouml;r att konfigurera wp-forecast widgetarna,<br /> g&aring; till "
"Inst&auml;llningar / WP-Forecast."

#: wp-forecast-admin.php:195
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:197 wp-forecast.php:415
msgid "How many wp-forecast widgets would you like?"
msgstr "Hur m&aring;nga wp-forecast widgets vill du ha?"

#: wp-forecast-admin.php:210 wpf_sa_admin.php:215
msgid "Timeout for weatherprovider connections (secs.)?"
msgstr "Timeout f&ouml;r v&auml;dertj&auml;nstanslutningar (sekunder)?"

#: wp-forecast-admin.php:216 wpf_sa_admin.php:223
msgid "Preselect wordpress transfer method"
msgstr "F&ouml;rhandsvald &ouml;verf&ouml;ringsmetod f&ouml;r WordPress"

#: wp-forecast-admin.php:218 wpf_sa_admin.php:225
msgid "default"
msgstr "standard"

#: wp-forecast-admin.php:229 wpf_sa_admin.php:238
msgid "Delete options during plugin deactivation?"
msgstr "Radera inst&auml;llningar vid inaktivering av plugin?"

#: wp-forecast-admin.php:238
msgid "API key to use location from ipstack.com "
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:243
msgid "Do not load default CSS"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:252
#, fuzzy
msgid "Update global options"
msgstr "Spara inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:257
msgid "Check connection to Weatherprovider"
msgstr "Kontrollera anslutning till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:279
msgid "Select widget"
msgstr "V&auml;lj widget"

#: wp-forecast-admin.php:422 wpf_sa_admin.php:189
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "Inst&auml;llningar sparade"

#: wp-forecast-admin.php:424
msgid "You have to change a field to update settings."
msgstr ""
"Du m&aring;ste &auml;ndra ett f&auml;lt f&ouml;r att spara inst&auml;"
"llningarna."

#: wp-forecast-admin.php:453
msgid "WP-Forecast Setup"
msgstr "WP-Forecast Inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:458 wpf_sa_admin.php:259
msgid "Weatherservice"
msgstr "V&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:460 wpf_sa_admin.php:261
msgid "AccuWeather"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:461 wpf_sa_admin.php:262
msgid "Dark Sky"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:464
msgid "Partner ID"
msgstr "Partner-ID"

#: wp-forecast-admin.php:467
msgid "API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:472 wpf_sa_admin.php:273
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: wp-forecast-admin.php:476
#, fuzzy
msgid "Use visitors location"
msgstr "Spara plats"

#: wp-forecast-admin.php:479
msgid "Latitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:482
msgid "Longitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:486
#, fuzzy
msgid "Press Update options to save new location and update coordinates."
msgstr "V&auml;lj Spara inst&auml;llningar f&ouml;r att spara ny plats."

#: wp-forecast-admin.php:489 wpf_sa_admin.php:279
msgid "Locationname"
msgstr "Platsnamn"

#: wp-forecast-admin.php:491 wpf_sa_admin.php:282
msgid "Refresh cache after"
msgstr "F&ouml;rnya cache efter"

#: wp-forecast-admin.php:493 wpf_sa_admin.php:284
msgid "secs."
msgstr "sekunder"

#: wp-forecast-admin.php:494 wpf_sa_admin.php:285
msgid "Use metric units"
msgstr "Anv&auml;nd metriska enheter"

#: wp-forecast-admin.php:497 wpf_sa_admin.php:288
msgid "Use current time"
msgstr "Anv&auml;nd nuvarande tid"

#: wp-forecast-admin.php:498 wpf_sa_admin.php:289
msgid "Time-Offset"
msgstr "Tidsf&ouml;rskjutning"

#: wp-forecast-admin.php:498 wpf_sa_admin.php:289
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: wp-forecast-admin.php:501 wpf_sa_admin.php:292
msgid "Windspeed-Unit"
msgstr "Enhet f&ouml;r vindhastighet"

#: wp-forecast-admin.php:502 wpf_sa_admin.php:293
msgid "Meter/Second (m/s)"
msgstr "Meter/Sekund (m/s)"

#: wp-forecast-admin.php:503 wpf_sa_admin.php:294
msgid "Kilometer/Hour (km/h)"
msgstr "Kilometer/Timme (km/h)"

#: wp-forecast-admin.php:504 wpf_sa_admin.php:295
msgid "Miles/Hour (mph)"
msgstr "Miles/Timme (mph)"

#: wp-forecast-admin.php:505 wpf_sa_admin.php:296
msgid "Knots (kts)"
msgstr "Knop (kts)"

#: wp-forecast-admin.php:506 wpf_sa_admin.php:297
msgid "Beaufort (bft)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:513 wpf_sa_admin.php:304
msgid "Language"
msgstr "Spr&aring;k"

#: wp-forecast-admin.php:543 wpf_sa_admin.php:323
msgid "Show forecast as ajax pull-down"
msgstr "Visa prognos som ajax rullgardin"

#: wp-forecast-admin.php:547 wpf_sa_admin.php:327
msgid "First day in pull-down"
msgstr "F&ouml;rsta dag i rullgardinen"

#: wp-forecast-admin.php:561
msgid "Show wind condition as icon"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:563
msgid "Use CSS-Sprites for showing icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:568 wpf_sa_admin.php:345
msgid "Display Configuration"
msgstr "Visningsinst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:572 wpf_sa_admin.php:349
msgid "Current Conditions"
msgstr "Nuvarande f&ouml;rh&aring;llande"

#: wp-forecast-admin.php:573 wpf_sa_admin.php:350
msgid "Forecast Day"
msgstr "Prognos dag"

#: wp-forecast-admin.php:574 wpf_sa_admin.php:351
msgid "Forecast Night"
msgstr "Prognos natt"

#: wp-forecast-admin.php:577 wpf_sa_admin.php:354
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: wp-forecast-admin.php:586 wpf_sa_admin.php:363
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: wp-forecast-admin.php:593 wpf_sa_admin.php:370
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: wp-forecast-admin.php:600 wpf_sa_admin.php:377
msgid "Short Description"
msgstr "Kort beskrivning"

#: wp-forecast-admin.php:609 wpf_sa_admin.php:386
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"

#: wp-forecast-admin.php:618 wpf_sa_admin.php:395
msgid "Realfeel"
msgstr "Upplevd temperatur"

#: wp-forecast-admin.php:625 wpf_sa_admin.php:402
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"

#: wp-forecast-admin.php:632 wpf_sa_admin.php:409
msgid "Humidity"
msgstr "Luftfuktighet"

#: wp-forecast-admin.php:639 wpf_sa_admin.php:416
msgid "Wind"
msgstr "Vind"

#: wp-forecast-admin.php:648 wp-forecast-show.php:297 wp-forecast-show.php:453
#: wp-forecast-show.php:513 wpf_sa_admin.php:425
msgid "Windgusts"
msgstr "Vindbyar"

#: wp-forecast-admin.php:658 wp-forecast-show.php:311 wp-forecast-show.php:450
#: xgettextdummy.php:162
#, fuzzy
msgid "Precipitation"
msgstr "Kort beskrivning"

#: wp-forecast-admin.php:668 wp-forecast-show.php:300
msgid "UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:678 wpf_sa_admin.php:434
msgid "Sunrise"
msgstr "Soluppg&aring;ng"

#: wp-forecast-admin.php:685 wpf_sa_admin.php:441
msgid "Sunset"
msgstr "Solnedg&aring;ng"

#: wp-forecast-admin.php:692 wpf_sa_admin.php:448
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: wp-forecast-admin.php:699 wpf_sa_admin.php:455
msgid "Link to Weatherprovider"
msgstr "L&auml;nk till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:702 wpf_sa_admin.php:458
msgid "Open in new Window"
msgstr "&Ouml;ppna i nytt f&ouml;nster"

#: wp-forecast-admin.php:710 wp-forecast-show.php:378 wpf_sa_admin.php:466
msgid "Forecast"
msgstr "Prognos"

#: wp-forecast-admin.php:715 wpf_sa_admin.php:471
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: wp-forecast-admin.php:716 wp-forecast-admin.php:717
#: wp-forecast-admin.php:718 wp-forecast-admin.php:719
#: wp-forecast-admin.php:720 wp-forecast-admin.php:721
#: wp-forecast-admin.php:722 wp-forecast-admin.php:723
#: wp-forecast-admin.php:724 wpf_sa_admin.php:472 wpf_sa_admin.php:473
#: wpf_sa_admin.php:474 wpf_sa_admin.php:475 wpf_sa_admin.php:476
#: wpf_sa_admin.php:477 wpf_sa_admin.php:478 wpf_sa_admin.php:479
#: wpf_sa_admin.php:480
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: wp-forecast-admin.php:726 wpf_sa_admin.php:482
msgid "Daytime"
msgstr "Dagtid"

#: wp-forecast-admin.php:747 wpf_sa_admin.php:503
msgid "Nighttime"
msgstr "Nattetid"

#: wp-forecast-admin.php:776
msgid "Use UV-Data from openuv.io"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:778
msgid "OpenUV - API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:784
msgid "Show UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:789
msgid "Show max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:794
msgid "Show Ozone"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:799
msgid "Show safe exposure time as tooltip"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:807 wpf_sa_admin.php:532
msgid "Update options"
msgstr "Spara inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:834
msgid ""
"If you are looking for instructions or help on wp-forecast, \n"
"   please use the following ressources. If you are stuck you can \n"
"   always write an email to"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:841
msgid "English Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:844
msgid "German Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:847
#, fuzzy
msgid "Checklist for connection test"
msgstr "Kontrollera anslutning till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:850
msgid "wp-forecast on WordPress.org"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:853
msgid "German wp-forecast Site"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:856
msgid "Using wp-forecast with WPML (german)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:859
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:862
#, fuzzy
msgid "Links will open in new Window/Tab."
msgstr "&Ouml;ppna i nytt f&ouml;nster"

#: wp-forecast-check.php:168
msgid "Connection-check"
msgstr "Anslutningskontroll"

#: wp-forecast-check.php:171
#, fuzzy
msgid "Select weatherprovider"
msgstr "V&auml;lj v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-check.php:182
msgid "Start check"
msgstr "Starta kontroll"

#: wp-forecast-check.php:185
msgid "Close"
msgstr "St&auml;ng"

#: wp-forecast-search.php:34
#, fuzzy
msgid "Searchresults"
msgstr "S&ouml;kresultat"

#: wp-forecast-search.php:36
msgid "No WeatherBug Partner-ID given. WeatherBug will not be searched."
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:37
msgid ""
"Enter a correct Partner-ID in the admin panel and save it to search "
"WeatherBug."
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:40
msgid "Please enter a non empty searchstring"
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:43
#, fuzzy
msgid "Please select a location"
msgstr "V&auml;lj stad och tryck spara plats."

#: wp-forecast-search.php:60
msgid "Accuweather Hits"
msgstr ""

#: wp-forecast-search.php:128 wp-forecast-search.php:136
msgid "Search location"
msgstr "Leta efter plats"

#: wp-forecast-search.php:130
msgid "Searchterm"
msgstr "S&ouml;kterm"

#: wp-forecast-search.php:132
#, fuzzy
msgid "Please replace german Umlaute ä,ö,ü with a, o, u in your searchterm."
msgstr ""
"Ers&auml;tt tyska/svenska tecken Ã¤, Ã¶, Ã¼ med a, o, u i din s&ouml;kning."

#: wp-forecast-search.php:133
msgid "The search will be performed using AccuWeather location database."
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:132
#, fuzzy
msgid "Locations:"
msgstr "Platser:"

#: wp-forecast-show.php:277
msgid "flik"
msgstr "Upplevd temperatur"

#: wp-forecast-show.php:280
msgid "barr"
msgstr "Nuvarande tryck"

#: wp-forecast-show.php:291
msgid "hmid"
msgstr "Luftfuktighet"

#: wp-forecast-show.php:294 wp-forecast-show.php:438 wp-forecast-show.php:510
msgid "winds"
msgstr "Vindhastighet"

#: wp-forecast-show.php:316
msgid "sunrise"
msgstr "Soluppg&aring;ng"

#: wp-forecast-show.php:319
msgid "sunset"
msgstr "Solnedg&aring;ng"

#: wp-forecast-show.php:386
msgid "day"
msgstr "dag"

#: wp-forecast-show.php:456 wp-forecast-show.php:516
msgid "max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:465
msgid "night"
msgstr "natt"

#: wp-forecast-show.php:540 wp-forecast-show.php:541
msgid "Less forecast..."
msgstr "Visa mindre prognos..."

#: wp-forecast-show.php:542
msgid "More forecast..."
msgstr "Visa mer prognos..."

#: wp-forecast.php:424
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: wp-forecast.php:463
#, php-format
msgid "wp-forecast %s"
msgstr ""

#: wp-forecast.php:466
#, php-format
msgid "wp-forecast-uv %s"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:58
msgid "wp-forecast plugin not found. Please install and activate wp-forecast."
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:202
msgid "Check the colored checkboxes to user enable the options"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:207
msgid "Maximal number of widgets per user"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:246
msgid "Delete SuperAdmin options"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:247
msgid "Delete SA-Options"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:256
msgid "Widget-Setup"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:265
#, fuzzy
msgid "Partner-ID"
msgstr "Partner-ID"

#: wpf_sa_admin.php:268
msgid "Licensekey"
msgstr ""

#: wpf_sa_admin.php:276
msgid "Press Update options to save new location."
msgstr "V&auml;lj Spara inst&auml;llningar f&ouml;r att spara ny plats."

#: wpf_setup.php:97
msgid "The Weather"
msgstr "V&auml;dret"

#: xgettextdummy.php:5
msgid "loc"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:6
msgid "01"
msgstr "Soligt"

#: xgettextdummy.php:7
msgid "02"
msgstr "Mestadels soligt"

#: xgettextdummy.php:8
msgid "03"
msgstr "Delvis soligt"

#: xgettextdummy.php:9
msgid "04"
msgstr "Moln ibland"

#: xgettextdummy.php:10
msgid "05"
msgstr "Disigt solsken"

#: xgettextdummy.php:11
msgid "06"
msgstr "Mestadels molnigt"

#: xgettextdummy.php:12
msgid "07"
msgstr "Molnigt"

#: xgettextdummy.php:13
msgid "08"
msgstr "Mulet"

#: xgettextdummy.php:14
msgid "11"
msgstr "Dimma"

#: xgettextdummy.php:15
msgid "12"
msgstr "Skurar"

#: xgettextdummy.php:16
msgid "13"
msgstr "Mestadels molnigt med skurar"

#: xgettextdummy.php:17
msgid "14"
msgstr "Delvis molnigt med skurar"

#: xgettextdummy.php:18
msgid "15"
msgstr "&Aring;skstorm"

#: xgettextdummy.php:19
msgid "16"
msgstr "Mestadels molnigt med &aring;skstorm"

#: xgettextdummy.php:20
msgid "17"
msgstr "Delvis soligt med &aring;skstorm"

#: xgettextdummy.php:21
msgid "18"
msgstr "Regn"

#: xgettextdummy.php:22
msgid "19"
msgstr "Kastbyar"

#: xgettextdummy.php:23
msgid "20"
msgstr "Mestadels molnigt med kastbyar"

#: xgettextdummy.php:24
msgid "21"
msgstr "Delvis soligt med kastbyar"

#: xgettextdummy.php:25
msgid "22"
msgstr "Sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:26
msgid "23"
msgstr "Mestadels molnigt med sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:27
msgid "24"
msgstr "Is"

#: xgettextdummy.php:28
msgid "25"
msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:29
msgid "26"
msgstr "Iskallt regn"

#: xgettextdummy.php:30
msgid "29"
msgstr "Regn och sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:31
msgid "30"
msgstr "Varmt"

#: xgettextdummy.php:32
msgid "31"
msgstr "Kallt"

#: xgettextdummy.php:33
msgid "32"
msgstr "Bl&aring;sigt"

#: xgettextdummy.php:34
msgid "33"
msgstr "Klart"

#: xgettextdummy.php:35
msgid "34"
msgstr "Mestadels klart"

#: xgettextdummy.php:36
msgid "35"
msgstr "Delvis molnigt"

#: xgettextdummy.php:37
msgid "36"
msgstr "Moln ibland"

#: xgettextdummy.php:38
msgid "37"
msgstr "Disigt m&aring;nljus"

#: xgettextdummy.php:39
msgid "38"
msgstr "Mestadels molnigt"

#: xgettextdummy.php:40
msgid "39"
msgstr "Delvis molnigt med skurar"

#: xgettextdummy.php:41
msgid "40"
msgstr "Mestadels molnigt med skurar"

#: xgettextdummy.php:42
msgid "41"
msgstr "Delvis molnigt med &aring;skstorm"

#: xgettextdummy.php:43
msgid "42"
msgstr "Mestadels molnigt med &aring;skstorm"

#: xgettextdummy.php:44
msgid "43"
msgstr "Mestadels molnigt med kastbyar"

#: xgettextdummy.php:45
msgid "44"
msgstr "Mestadels molnigt med sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:46
msgid "Monday"
msgstr "M&aring;ndag"

#: xgettextdummy.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#: xgettextdummy.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: xgettextdummy.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: xgettextdummy.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: xgettextdummy.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "L&ouml;rdag"

#: xgettextdummy.php:52
msgid "Sunday"
msgstr "S&ouml;ndag"

#: xgettextdummy.php:53
msgid "N"
msgstr "N"

#: xgettextdummy.php:54
msgid "E"
msgstr "O"

#: xgettextdummy.php:55
msgid "W"
msgstr "V"

#: xgettextdummy.php:56
msgid "S"
msgstr "S"

#: xgettextdummy.php:57
msgid "30% Chance Drizzle"
msgstr "30% risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:58
msgid "30% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "30% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:59
msgid "30% Chance Freezing Rain"
msgstr "30% risk f&ouml;r underkylt regn"

#: xgettextdummy.php:60
msgid "30% Chance Frozen Drizzle"
msgstr "30% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#: xgettextdummy.php:61
msgid "30% Chance Frozen Mix"
msgstr "30% risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:62
msgid "30% Chance Rain Shower"
msgstr "30% risk f&ouml;r regnskurar"

#: xgettextdummy.php:63
msgid "30% Chance Snow Shower"
msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:64
msgid "30% Chance of Drizzle"
msgstr "30% risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:65 xgettextdummy.php:66
msgid "30% Chance of Flurry"
msgstr "30% risk f&ouml;r regnbyar"

#: xgettextdummy.php:67
msgid "30% Chance of Frozen Mix"
msgstr "30% risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:68
msgid "30% Chance of Light Snow"
msgstr "30% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:69
msgid "30% Chance of Rain"
msgstr "30% risk f&ouml;r regn"

#: xgettextdummy.php:70
msgid "30% Chance of Sleet"
msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:71
msgid "30% Chance of Snow"
msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:72
msgid "30% Chance of Storms"
msgstr "30% risk f&ouml;r storm"

#: xgettextdummy.php:73
msgid "40% Chance Drizzle"
msgstr "40% risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:74
msgid "40% Chance Fozen Drizzle"
msgstr "40% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#: xgettextdummy.php:75
msgid "40% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "40% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:76
msgid "40% Chance Freezing Rain"
msgstr "40% risk f&ouml;r underkylt regn"

#: xgettextdummy.php:77
msgid "40% Chance Frozen Drizzle"
msgstr "40% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#: xgettextdummy.php:78
msgid "40% Chance Frozen Mix"
msgstr "40% risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:79
msgid "40% Chance Rain Shower"
msgstr "40% risk f&ouml;r regnskurar"

#: xgettextdummy.php:80
msgid "40% Chance Snow Shower"
msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:81
msgid "40% Chance of Drizzle"
msgstr "40% risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:82
msgid "40% Chance of Flurry"
msgstr "40% risk f&ouml;r regnbyar"

#: xgettextdummy.php:83
msgid "40% Chance of Frozen Mix"
msgstr "40% risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:84
msgid "40% Chance of Light Snow"
msgstr "40% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:85
msgid "40% Chance of Rain"
msgstr "40% risk f&ouml;r regn"

#: xgettextdummy.php:86
msgid "40% Chance of Sleet"
msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:87
msgid "40% Chance of Snow"
msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:88
msgid "40% Chance of Storms"
msgstr "40% risk f&ouml;r storm"

#: xgettextdummy.php:89
msgid "50% Chance Freezing Drizzle"
msgstr "50% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:90
msgid "50% Chance Freezing Rain"
msgstr "50% risk f&ouml;r underkylt regn"

#: xgettextdummy.php:91
msgid "50% Chance Rain Shower"
msgstr "50% risk f&ouml;r regnskurar"

#: xgettextdummy.php:92
msgid "50% Chance Snow Shower"
msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:93
msgid "50% Chance of Drizzle"
msgstr "50% risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:94
msgid "50% Chance of Flurry"
msgstr "50% risk f&ouml;r regnbyar"

#: xgettextdummy.php:95
msgid "50% Chance of Frozen Mix"
msgstr "50% risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:96
msgid "50% Chance of Light Snow"
msgstr "50% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:97
msgid "50% Chance of Rain"
msgstr "50% risk f&ouml;r regn"

#: xgettextdummy.php:98
msgid "50% Chance of Sleet"
msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:99
msgid "50% Chance of Snow"
msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:100
msgid "50% Chance of Storms"
msgstr "50% risk f&ouml;r storm"

#: xgettextdummy.php:101
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:102
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt regn"

#: xgettextdummy.php:103
msgid "Chance Rain Shower"
msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#: xgettextdummy.php:104
msgid "Chance Snow Shower"
msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:105
msgid "Chance of Drizzle"
msgstr "Risk f&ouml;r duggregn"

#: xgettextdummy.php:106
msgid "Chance of Flurry"
msgstr "Risk f&ouml;r regnbyar"

#: xgettextdummy.php:107
msgid "Chance of Freezing Drizzle"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:108
msgid "Chance of Frozen Drizzle"
msgstr "Risk f&ouml;r fryst duggregn"

#: xgettextdummy.php:109
msgid "Chance of Frozen Mix"
msgstr "Risk f&ouml;r fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:110
msgid "Chance of Light Snow"
msgstr "Risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:111
msgid "Chance of Rain"
msgstr "Risk f&ouml;r regn"

#: xgettextdummy.php:112
msgid "Chance of Rain Showers"
msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#: xgettextdummy.php:113
msgid "Chance of Sleet "
msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:114
msgid "Chance of Snow"
msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:115
msgid "Chance of Snow Showers"
msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:116
msgid "Chance of Storms"
msgstr "Risk f&ouml;r storm"

#: xgettextdummy.php:117 xgettextdummy.php:157
msgid "Clear"
msgstr "Klart"

#: xgettextdummy.php:118
msgid "Clearing"
msgstr "Uppklarnande"

#: xgettextdummy.php:119
msgid "Cloudy"
msgstr "Molnigt"

#: xgettextdummy.php:120 xgettextdummy.php:165
msgid "Drizzle"
msgstr "Duggregn"

#: xgettextdummy.php:121
msgid "Fair"
msgstr "Behagligt"

#: xgettextdummy.php:122 xgettextdummy.php:177
msgid "Flurries"
msgstr "Byigt"

#: xgettextdummy.php:123
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"

#: xgettextdummy.php:124 xgettextdummy.php:184
msgid "Foggy"
msgstr "Dimmigt"

#: xgettextdummy.php:125
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: xgettextdummy.php:126
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Underkylt regn"

#: xgettextdummy.php:127
msgid "Frozen Mix"
msgstr "Fryst blandning"

#: xgettextdummy.php:128
msgid "Hazy"
msgstr "Disigt"

#: xgettextdummy.php:129
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"

#: xgettextdummy.php:130 xgettextdummy.php:169
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: xgettextdummy.php:131 xgettextdummy.php:181
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:132
msgid "Hot and Humid"
msgstr "Varmt och fuktigt"

#: xgettextdummy.php:133
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "…kande molnighet"

#: xgettextdummy.php:134 xgettextdummy.php:179
msgid "Light Snow"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: xgettextdummy.php:135
msgid "Mostly Clear"
msgstr "Mestadels klart"

#: xgettextdummy.php:136 xgettextdummy.php:185
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Mestadels molnigt"

#: xgettextdummy.php:137
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "Mestadels soligt"

#: xgettextdummy.php:138
#, fuzzy
msgid "Nowcast"
msgstr "Prognos"

#: xgettextdummy.php:139
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Delvis molnigt"

#: xgettextdummy.php:140
msgid "Partly Sunny"
msgstr "Delvis soligt"

#: xgettextdummy.php:141 xgettextdummy.php:168
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: xgettextdummy.php:142
msgid "Rain Showers"
msgstr "Regnskurar"

#: xgettextdummy.php:143
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Spridda skurar"

#: xgettextdummy.php:144
msgid "Scattered Thunderstorms"
msgstr "Spridda &aring;skv&auml;der"

#: xgettextdummy.php:145 xgettextdummy.php:174
msgid "Sleet"
msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#: xgettextdummy.php:146 xgettextdummy.php:180
msgid "Snow"
msgstr "Sn&ouml;"

#: xgettextdummy.php:147
msgid "Snow Showers"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:148
#, fuzzy
msgid "Sunny"
msgstr "Soligt"

#: xgettextdummy.php:149
msgid "Thunderstorms"
msgstr "&Aring;ska"

#: xgettextdummy.php:150
msgid "Unknown"
msgstr "Ok&auml;nd"

#: xgettextdummy.php:151
msgid "Very Cold"
msgstr "Mycket kallt"

#: xgettextdummy.php:152
msgid "Very Hot"
msgstr "Mycket varmt"

#: xgettextdummy.php:153
msgid "Warm and Humid"
msgstr "Varmt och fuktigt"

#: xgettextdummy.php:154 xgettextdummy.php:182
#, fuzzy
msgid "Windy"
msgstr "BlŒsigt"

#: xgettextdummy.php:158 xgettextdummy.php:160
msgid "Possible Light Precipitation"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:159 xgettextdummy.php:161
#, fuzzy
msgid "Light Precipitation"
msgstr "Kort beskrivning"

#: xgettextdummy.php:163
#, fuzzy
msgid "Heavy Precipitation"
msgstr "Kraftigt regn"

#: xgettextdummy.php:164
#, fuzzy
msgid "Possible Drizzle"
msgstr "Duggregn"

#: xgettextdummy.php:166
msgid "Possible Light Rain"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:167
#, fuzzy
msgid "Light Rain"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: xgettextdummy.php:170 xgettextdummy.php:172
msgid "Possible Light Sleet"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:171 xgettextdummy.php:173
#, fuzzy
msgid "Light Sleet"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: xgettextdummy.php:175
#, fuzzy
msgid "Heavy Sleet"
msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#: xgettextdummy.php:176
#, fuzzy
msgid "Possible Flurries"
msgstr "Byigt"

#: xgettextdummy.php:178
#, fuzzy
msgid "Possible Light Snow"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: xgettextdummy.php:183
msgid "Dangerously Windy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:186
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr "Prognos"

#: xgettextdummy.php:187
msgid "Dry and Breezy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:188
msgid "Drizzle and Dangerously Windy"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:189
#, fuzzy
msgid "Humid and Partly Cloudy"
msgstr "Delvis molnigt"

#: xgettextdummy.php:190
msgid "Clear for the hour."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:191
msgid "Flurries starting in 35 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:192
msgid "Light rain stopping in 15 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:193
msgid "Heavy sleet starting in 20 min., stopping 30 min. later."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:194
msgid "Rain stopping in 25 min., starting again 8 min. later."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:195
msgid "Mostly cloudy throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:196
msgid "Light sleet starting in the morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:197
msgid "Windy until tonight."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:198
msgid "Heavy precipitation until afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:199
msgid "Breezy in the afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:200
msgid "Snow later this evening and tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:201
msgid "Heavy rain until later this morning, starting again this evening."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:202
msgid "Overcast starting in the evening, continuing until night."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:203
msgid "Light sleet later this afternoon and foggy tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:204
msgid ""
"Dangerously windy starting this morning, continuing until this afternoon, "
"and sleet tomorrow morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:205
msgid "Overcast starting later tonight and heavy snow tomorrow afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:206
msgid ""
"Dry tonight and light precipitation starting tomorrow evening, continuing "
"until tomorrow night."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:207
msgid "Snow (5 in.) overnight."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:208
msgid "Light snow (2 cm.) later this morning."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:209
msgid "Heavy snow (8\\u201312 in.) throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:210
msgid "Snow (< 1 cm.) in the afternoon."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:211
msgid ""
"No precipitation throughout the week, with high temperatures peaking at "
"85\\u00B0F tomorrow."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:212
msgid ""
"Mixed precipitation over the weekend, with high temperatures rising to "
"32\\u00B0C on Thursday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:213
msgid ""
"Drizzle on Monday, with high temperatures bottoming out at 15\\u00B0F on "
"Friday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:214
msgid ""
"Light snow on Tuesday and next Wednesday, with high temperatures falling to "
"0\\u00B0C on Sunday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:215
msgid ""
"Precipitation today through Saturday, with high temperatures peaking at "
"100\\u00B0F on Monday."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:216
msgid "Mixed precipitation (1\\u20133 in. of snow) throughout the day."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:217
msgid "Heavy Snow (1\\u20133 in.)"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:218
msgid "Heavy Snow (3\\u20135 cm.)"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:219
#, fuzzy
msgid "Possible Thunderstorms"
msgstr "&Aring;ska"

#: xgettextdummy.php:220
#, fuzzy
msgid "Heavy Rain and Thunderstorms"
msgstr "&Aring;ska"

#: xgettextdummy.php:221
msgid "Drizzle starting in < 1 min."
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:222
msgid "rain"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:223
msgid "snow"
msgstr ""

#: xgettextdummy.php:224
#, fuzzy
msgid "sleet"
msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "Location does not exist"
#~ msgstr "Platsen finns inte"

#, fuzzy
#~ msgid "GoogleWeather"
#~ msgstr "V&auml;dret"

#~ msgid "No locations found."
#~ msgstr "Ingen plats hittad."

#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "Nuvarande temperatur"
